Нравятся мне эти стихи. И как песня в исполнении Хелависы - в том числе.



У. Б. Йейтс, перевод: Г. М. Кружкова



Дети богини Дану не спят в люльках своих золотых,

Жмурятся и смеются, не закрывают глаз,

Ибо северный ветер умчит их с собою в час,

Когда стервятник в ущелье слетает с вершин крутых.

Я целую дитя свое, что с плачем жмется ко мне,

И слышу узких могил вкрадчиво-тихий зов,

Ветра бездомного крик над перекатом валов,

Ветра бездомного дрожь в закатном огне,

Ветра бездомного стук в створы небесных врат

И адских врат, и гонимых духов жалобы, визг и вой.

О сердце, пронзенное ветром! Их неукротимый рой

Роднее тебе Мадонны святой, мерцанья ее лампад.