Нравятся мне эти стихи. И как песня в исполнении Хелависы - в том числе.
У. Б. Йейтс, перевод: Г. М. Кружкова
Дети богини Дану не спят в люльках своих золотых,
Жмурятся и смеются, не закрывают глаз,
Ибо северный ветер умчит их с собою в час,
Когда стервятник в ущелье слетает с вершин крутых.
Я целую дитя свое, что с плачем жмется ко мне,
И слышу узких могил вкрадчиво-тихий зов,
Ветра бездомного крик над перекатом валов,
Ветра бездомного дрожь в закатном огне,
Ветра бездомного стук в створы небесных врат
И адских врат, и гонимых духов жалобы, визг и вой.
О сердце, пронзенное ветром! Их неукротимый рой
Роднее тебе Мадонны святой, мерцанья ее лампад.