Love and peace - or ban and hiss!
Когда у меня появится враг - злейший враг... нет, даже так: если объявится Враг Всего Сущего, я знаю, какую страшную месть ему организовать.
Я посажу его в кресло и заставлю вникнуть в грамматику валлийского языка.

Одно заклинание надо сочинить, всего одно (пока T_T) - а сколько мучений! У них даже слов "да" и "нет", простите, не существует. Ладно, предположим, это мне не пригодится (наверно?), но вот хотя бы притяжательные местоимения - для примера, из Вики:

читать дальше
Чувствую, кончится это полной импровизацией на тему. Или поиском носителя языка.
Ау, никто, случайно, валлийского не знает?! :shy:

Но зато что я нашла! Причем сразу же!
www.tranexp.com:2000/Translate/result.shtml
Интерактивный переводчик, работает через английский (с русского не хочет или не может).

А вот этот - через русский, только вариантов меньше. Гэльский, кстати, не пашет, а он мне тоже понадобится.((
cymraeg.ru/geiriadur/

Ага, и вот чудненькая вэсч. Тут есть и ирландский.
translate.eu/russian/russian-welsh/

Комментарии
08.09.2010 в 00:43

Дух Шервуда, живущий в Сторибруке. Пойдем со мной. Ты пожалеешь, но тебе понравится (с)
Хе-хе...Асни, если я захочу кому-то злобненько отомстить, можно я твой способ утащу в цитатник? :-D
08.09.2010 в 00:46

"I take orders from just one person. ME.” (Han Solo)
Ау, никто случайно валлийского не знает?!
Учила немного, а що? )
08.09.2010 в 00:48

Дух Шервуда, живущий в Сторибруке. Пойдем со мной. Ты пожалеешь, но тебе понравится (с)
Yutaka Oka
Боюсь, судя по посту, зря вы это сказали :laugh:
08.09.2010 в 00:53

"I take orders from just one person. ME.” (Han Solo)
Гэльский учила меньше. )
08.09.2010 в 01:00

Love and peace - or ban and hiss!
Yutaka Oka О, я иду к тебе!)))) В личку.
08.09.2010 в 01:01

Love and peace - or ban and hiss!
Йеннифэр_Миледи Да пожалуйста.
Как видишь, кто-то этот способ мести в свое время пережил, и весьма успешно!)))
08.09.2010 в 01:02

Дух Шервуда, живущий в Сторибруке. Пойдем со мной. Ты пожалеешь, но тебе понравится (с)
Asia Al-Medham Для этого нужен определенный уровень выносливости как минимум;)
08.09.2010 в 01:12

Love and peace - or ban and hiss!
Йеннифэр_Миледи Не только.
Все, не флудим, а с почтением склоняем голову перед человеком, который преодолел ЭТО!
Боже мой, неужели счастье есть?!!
08.09.2010 в 02:53

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Гэльский, кстати, не пашет, а он мне тоже понадобится
Я учу шотландский гэльский :shy:
Могу кое-как лепить предложения, зато слепленное могу проверить на правільность у преподавателя і тех, кто учіт дольше (надеюсь, что могу)

при этом же слово "хлеб" тоже меняется,
fy mara i — «мой хлеб», dy fara di — «твой хлеб», ei fara fe — «его хлеб»
аааа. Это наверное та же аспірація, что і в гэльском. Только там сделано умнее: в аспирируемом слове просто добавляется к первой букве буква h, а уж это буквосочетаніе имеет свое чтение. Сначала кажется бредом, что mh=[v] (и именно потому samhain на самом деле должно чітаться как "савань" :gigi: ), но зато аспіріровать легко і легко восстановіть ісходную форму слова.
Местоимения, предлоги и артикли как раз страшно любят заниматься тем, чтобы аспирировать последующее слово :gigi:
А тут, відімо, принцип тот же: д-г, б-в, м-в с прононсом, к-х і т.п.
Просто записывается не аспирацией, а прямо буквами : dy fara - fy mara
почему-то у меня настойчивое воспоминание, что в валлийском f часто (ілі всегда?) чітается как В. Но я могу ошібаться
08.09.2010 в 03:00

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
И, самый смак.
Притяжательные местоимения используются, кроме того, в качестве объектных. В валлийской фразе «Я вижу Родри» соответствует «Dw i’n gweld Rhodri» («Я есмь в видении Родри»),


Гы-гы. А в гэльском, чтобы сказать "я работаю учітелем", нужно сформулировать фразу как что-то вроде "Есть учитель во мне".
Короче, нацинальность магистра Йоды очевидна :-D
08.09.2010 в 12:55

Love and peace - or ban and hiss!
yako-kaede Самая большая моя проблема в том, что мне тяжело (всегда было, есть и будет) воспринимать терминологию при изучении языка. Я могу грамотно писать по-русски и по-английски, но при этом не знаю ни понятий, ни правил. В частности, что такое аспирация, я тоже не знаю.(( Посему для меня предложения наподобие "В начале повествовательного предложения, если оно возглавляется невспомогательным глаголом в форме изъявительного наклонения (...)" вообще непонятны - нет базы, от которой отталкиваться - я не знаю, что такое повествовательное предложение, невспомог. глагол, изъявит. наклонение, и вникать в каждое из таких понятий для того, чтобы применить их к иностранному языку, нереально.(((((
А шотландский гэльский мне тоже пригодится!!!
08.09.2010 в 21:56

Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
Asia Al-Medham Самая большая моя проблема в том, что мне тяжело (всегда было, есть и будет) воспринимать терминологию при изучении языка.
Ну да, когда я, после первой поездки в Болгарию, почитала обзор болгарского языка, написанный русским профессиональным филологом, я поняла, что фиг бы выучила хоть что-то по его этому творению.

Хотя вообщечитать дальше
08.09.2010 в 22:24

Притяжательные местоимения ставятся впереди определяемого ими имени, за которым может следовать соответствующая форма личного местоимения, напр., fy mara i — «мой хлеб», dy fara di — «твой хлеб», ei fara fe — «его хлеб» и т. д. Ладно, то, что fy - мой, dy - твой и т.д., вполне нормально, но при этом же слово "хлеб" тоже меняется, а что такое эти самые i, di и fe, вообще не сказано (или я пропустила?).

Моя даже русский плохо понимай, но по логике описания - "эти самые i, di и fe" есть "соответствующая форма личного местоимения" то есть я, ты и он сооветственно.

Когда у меня появится враг - злейший враг...
Встретишь Московского Манагера не трогай - он мой.
08.09.2010 в 23:04

Love and peace - or ban and hiss!
yako-kaede Придыхание?
Green-RND Ага, я утром тоже до этого дошла, просто перечитав фразу на свежую голову и вникнув в смысл. Собственно, иллюстрация моего процесса понимания всего, что связано с правилами грамматики.((

[кротко] Хорошо, если встречу - отправлю к тебе.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии