Love and peace - or ban and hiss!
1. Умеко, Клемент и те, кто не занят Аниматриксом)), плиз, объясните темному человеку!

Чем все-таки отличаются суффиксы "-сама" и "-доно"?

Раньше я была уверена в одном, а вчера меня вдруг переклинило в сомнения.

И я часа два не могла уснуть.

Идиотизм, правда? Шоб я хоть раз так о неразделенной любви страдала - куда там...)))



2. Krolik, теперь ты - мой почетный 190-ый ПЧ! Располагайся в комфортабельной норке! Где именно норка? А вот направо, потом прямо, потом налево и прямо, прямо, прямо... [см. название дайрика]

А откуда идти - см. на открытке.)))







3. Приснился Ю. Долго издевался. Долго беседовали. Проснулась, пошла на кухню и законспектировала результаты. Получилось 8 страниц тетради-половинки (в половину листа А4). Что особенно противно - когда еще эта беседа состоится! Главы через две.

А утром пришли сантехники... и меня НЕ разбудили.



4. Позабавило. Увидела у Mari Asai.

По рзелульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, вкокам пряокде рсапожолены бкувы в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, все-рвано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы не чиатем кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цликеом.

Комментарии
11.01.2007 в 12:45

Kami no Ko
Насколько я уяснил себе, когда разбирался в том же вопрос, постфикс "доно" означает "господин", является степенью уважения с оттенком того, что человек выше по иерархии или старше, обычно употреблялось к аристократам и особо уважаемым монахам. Насколько я знаю, этот постфикс считается устаревшим. "Сама" добавляется как постфикс крайнего уважения по отношению к людям намного старше, к богам, Императору и возлюбленному.
11.01.2007 в 12:57

Ведь в этом мире мне нечего больше терять, кроме мертвого чувства предельной вины...
Поддерживаю предыдущего оратора! ))

А про недопонятки с "доно" в аниме см. http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_titles
11.01.2007 в 13:09

Love and peace - or ban and hiss!
Ага, то есть, в принципе, верно понимание, что сама- это скорее "просто господин", а -доно - скорее, "мой господин, хозяин, которому я служу либо подчиняюсь". То есть -доно более притяжателен, что ли. Чужого хозяина "-доно" не назовешь. Пр этом -доно может запросто не быть аристократом, главное, что ты ему подчиняешься. А -сама - это чаще всего аристократ, господин в себе.

Сумбурно, наверно, изложила.



Правильно я поняла? Спасибо!
11.01.2007 в 13:13

Kami no Ko
Asia Al-Medham, эмм..ну не совсем так. Вот точно всяких там почтенных старцев/монахов называют "доно", а им не служат вроде. Но да, определенная иерархичность, как уже сказал, присутствует.
11.01.2007 в 13:22

Love and peace - or ban and hiss!
Ну, попам служили все и всегда.) В каком-то смысле люой священнослужитель - всегда господин.



Я, собственно, с чего и сомневаться начала. Вспомнила Инуяшу. Сесёмару-сама (причем от лица Джакена, его слуги), но при этом Мироку-доно (как от лица тануки, тоже подчиненного Мироку, так и, скажем, от лица Санго, девушки с бумерангом, несмотря на равные с ней отношения). Потому что Сесик - замшелый аристократ, а Мироку для Санго, все же, какой-никакой, а священник.
11.01.2007 в 13:25

Kami no Ko
Asia Al-Medham, в общем, все логично :) Кстати, -доно вполне канонично японцы используют в типа-исторических своих аниме. В фантастике, скажем, такого обращения не найдешь (вроде бы)
11.01.2007 в 13:27

Cimex amantissimus. В диване с 2003 г.
Asia Al-Medham

Не, как раз наоборот, как я успела понять. -сама - это показатель личного отношения, пусть даже инспирированного иерархией. Выражение почитания, крайнего уважения. А -доно - это, действительно, устаревший суффикс, применялся преимущественно к аристократии (в том числе и духа, т.е. священнослужителям высокого ранга), можно встретить обращение "самурай-доно", например, но "хо:си-сама" ("святой отец", "батюшка"). -доно эмоционально меньше окрашено, и употребление его уже.
11.01.2007 в 13:37

Love and peace - or ban and hiss!
Eswet Ага, вот это уже лучше.

То есть, старый слуга, воспитавший, по сути дела, молодого аристократа с пеленок, едва ли будет обращаться к нему -сама наедине, правильно? А вот к его отцу - будет! Потому как тот - глава рода на текущий момент времени.

Интересно, а прочие слуги станут обращаться к младшему сыну хозяина-аристократа посредством -сама, или тоже нет? Надо ж как-то показывать различие в отношении.



Ибо в горячо любимом Онмедзи, вспомним, "дочь" господина - таки Химико-доно. Правда, она ж женщина. С другой стороны, в "Мононоке-химе" одна из героинь, госпожа... как там ее, в общем, леди-предводитель городка плавильщиков руды - она же.. о, вспомнила, Эбоси-сама. Не -доно, кажется. Потому как самая главная и почитаемая, сюзерен.
11.01.2007 в 14:08

Asia Al-Medham, хм, что-то я вовсе запуталась во всем этом... *впала в каплю*

Ладно, мешать не буду, не обращайте внимания, буду просто внимательно следить за дискуссией и пытаться рзобраться сама))
11.01.2007 в 14:19

Love and peace - or ban and hiss!
А по ссылке сходи, она хорошая.

Это я все по поводу книжки. Давно хотела внести ясность и исправления.

К примеру, если Дзиро относился к своиму господину, деду глав.героя, с величайшим пиететом, то ясно, что -сама. Но к жене его он относился, пожалуй, не с меньшим уважением. Мог он ее называть Норико-сама, или таки -доно?

И какой суффикс должен был он дать их сыну-наследнику, который умер ребенком?

Тут же еще все осложняется тем, что одна только архаика, никакой современности. А может, облегчается...
11.01.2007 в 14:26

Asia Al-Medham, вот именно ПОЭТОМУ я не берусь писать со всеми этими приставками и суффиксами. Просто чтобы головной боли меньше было.)
11.01.2007 в 14:31

Love and peace - or ban and hiss!
А у меня нет другого выбора.
11.01.2007 в 14:50

Cimex amantissimus. В диване с 2003 г.
Asia Al-Medham

Дело в том, что у слуг по отношению к хозяевам вообще могут употребляться другие суффиксы. Например, престарелый слуга молодой госпоже может сказать ojou(-sama), то есть -сама вполне может и опустить. Это обращение типа "барышня", применяется без упоминания собственно имени. См. Jigoku Shoujo, например. Для "молодого хозяина" тоже есть такое обращение, но я, к стыду своему, его не помню :( А если юная госпожа уж совсем высокого рода-положения, то -химэ(-сама). Но - опять же предполагаю - только до замужества или до рождения детей. Хотя могу ошибаться.



Вообще же к женщине, как я понимаю, принято обращаться более отстраненно, чем к мужчине. Даже современный этикет предусматривает обращение к коллеге-мужчине равного положения -кун, а к женщине -сан. К матери - на -сан и -сама. Слуга к супруге господина, думаю, будет все же адресоваться -доно. А вот если бы слуга был моложе и вырос бы при госпоже, тогда, наверно, -сама...



Однако подозреваю, что при упоминании покойных все обстоит еще страннее...
11.01.2007 в 15:34

Love and peace - or ban and hiss!
Eswet Вот-вот. К дочерям Норико я и приставляла суффикс -химе, тут все просто. (тока химе или химэ? ^_^) А вот к самой... саме.)))))) Пока оставлю -доно, как-то интуитивно ощущаю, что так вернее.



Так, а надо вспомнить таки образение к молодому хозяину. Это ж важно.))) Гамбатте, вся надежда на тебя! Ибо я его не знаю, или знаю, но не ассоциирую с.



Слуга моложе, но принят в услужение к господину уже когда тот женился. И он именно его слуга, как бы личный. Должен же как-то выделять.

С покойными - мрак...

И какого черта я за это взялась... T_T

Оно, конечно, в фэнтези допустимо вообще сделать все по-своему. Но хотелось бы при этом понимать, а как - правильно.))))
11.01.2007 в 15:35

Love and peace - or ban and hiss!
Eswet Вот-вот. К дочерям Норико я и приставляла суффикс -химе, тут все просто. (тока химе или химэ? ^_^) А вот к самой... саме.)))))) Пока оставлю -доно, как-то интуитивно ощущаю, что так вернее.



Так, а надо вспомнить таки образение к молодому хозяину. Это ж важно.))) Гамбатте, вся надежда на тебя! Ибо я его не знаю, или знаю, но не ассоциирую с.



Слуга моложе, но принят в услужение к господину уже когда тот женился. И он именно его слуга, как бы личный. Должен же как-то выделять.

С покойными - мрак...

И какого черта я за это взялась... T_T

Оно, конечно, в фэнтези допустимо вообще сделать все по-своему. Но хотелось бы при этом понимать, а как - правильно.))))
11.01.2007 в 15:39

Cimex amantissimus. В диване с 2003 г.
Asia Al-Medham

Химэ или химе - это как тебе самой удобнее, в русском языке слово не устоялось. Произносится довольно твердо.



Про обращение я спрошу. Оно реже встречается, чем аналогичное к девушке.
11.01.2007 в 15:46

Love and peace - or ban and hiss!
Спасибо!!!

Тады -химе. По принципу "аниме".
11.01.2007 в 15:53

Love and peace - or ban and hiss!
О, это снова я, ваш Федор Михайловия Достоевский. Соскучились? ))

А вообще -сан в период Хейян и около того употребляли? Мне как-то кажется, что нет, что это как раз от -сама и произошло, но вдруг...
11.01.2007 в 15:59

Cimex amantissimus. В диване с 2003 г.
Вот чего не знаю, того не знаю. Спрошу. Как-то мне пока слабо хэйянскую литературу в подлиннике читать, хоть бы и адаптированном :)
11.01.2007 в 16:59

Love and peace - or ban and hiss!
Угу, а мне вообще никак.))

Хорошо, когда есть, у кого спросить.

Мне свезло, хе-хе..
11.01.2007 в 19:38

[Дважды два равно рыба.]
каюсь, половину объяснений скипанул, сорри, если это уже сказали. если вкратце: -доно - это -сан в самурайском диалекте. или виде речи, как угодно. устаревшее, более официальное, менее выражающее почтение и восхищение)
11.01.2007 в 20:02

Love and peace - or ban and hiss!
В самурайском или до-самурайском?

Мне нужен период Хэйян.

И по ссылке от Умеко как раз выяснилось, что доно-уважительней, чем -сан, но менее уважительней, чем -сама. Если приблизительно.



А -сан в период Хэйян разве было?
11.01.2007 в 20:10

[Дважды два равно рыба.]
Asia Al-Medham я всегда читал, что в самурайской. но специально в вопросе не копался.

аналогично) это к любителям истории языка)
11.01.2007 в 20:19

Love and peace - or ban and hiss!
Где б взять такого любителя... и чтоб еще русский знал и мог мне на нем все объяснить!))))
11.01.2007 в 20:30

Cimex amantissimus. В диване с 2003 г.
Asia Al-Medham

Спроси ~Азиль~. Она любитель и у нее есть, у кого проконсультироваться :)
11.01.2007 в 22:01

Love and peace - or ban and hiss!
Eswet О, еще один ни в чем не повинный человек...)))) [ацкий хохот за кадром] А может, и не один!

Спасибо!
14.01.2007 в 19:44

Love and peace - or ban and hiss!
Дя себя.

Молодой наследник - obotchan. А вот насколько это несовременное - вопрос.
15.01.2007 в 21:35

if u love me then thank u! if u hate me then F*CK U!!!
4. Позабавило. Увидела у Mari Asai. По рзелульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, вкокам пряокде рсапожолены бкувы в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, все-рвано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы не чиатем кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цликеом.



ну что ж, тогда прочтите вот это:

а дттеейьлисво, пмечоу тновррааизы ннеедалы тмикаи ммнеликьаии лмпааи?

всё составлено по правилам) всего одно предложение ;)
17.01.2007 в 16:06

Я люблю тебя, жизнь, и надеюсь, что это зачтется!
А действительно, почему ... наделены такими ... лапами?

Остальные вообще сложно подобрать, но и разгаданные не сразу вычислились.



Трудно понять, если слова - не часто используемые, специфичные, в них много буков или они очень далеко переставлены от своего родного места.
17.01.2007 в 16:11

Я люблю тебя, жизнь, и надеюсь, что это зачтется!
тиранозавры - как же я забыла твою детскую слабость!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail