Love and peace - or ban and hiss!
Всем поклонникам Trinity Blood, группы BUCK-TICK, аниме, Японии, музыки, поэзии и всего прочего.)))
Поскольку дайри скоро будут лежать окончательно, дарю подарок заблаговременно. Это - караоке-перевод (с английского и японского) песни. Не совсем полный - но без английской подсказки я окончание пока еще переводить не возьмусь (мы второй куплет и так всем миром переводили - спасибо Hrener'у и его друзьям, мне незнакомым). Но выглядит законченно и так. И весьма близко к тексту, хотя и в художественной обработке.
Лишенный Крыльев
(Dress [bloody trinity mix], BUCK-TICK
Trinity Blood TV, opening 1-13, 14-26 серий, перевод)
Оригинал - вот.
читать дальше
Перед гладью зеркальной я усну - ты разбудишь,
Пальцев алый след тронет мои...
Я любуюсь, как странно поджимаешь ты губы,
В миг, когда дрожат руки твои.
С этих пор с тобою мы любили друг друга, поверь!
А теперь - кто вспомнит те наши дни теперь?! О!
Как это вышло вырваться выше ветра и облаков?
Как я смог подняться так легко,
Лишённый крыльев? Как же?
Звёзды с луною рядом со мною, в небесах уж темно –
День и ночь сливаются в одно,
Когда нет крыльев...
...За открытым окном – куплет на навязчивой ноте,
Но чарует ритм сердце моё...
В кружевах взовьются тени и свет – мы танцуем в полёте,
Или это мой бред? Дай мне ответ!
Так пускай по ветру унесутся листья бед и потерь,
Ведь теперь – чем встретят нас эти дни теперь?! О!
Как это вышло вырваться выше ветра и облаков?
Как я смог подняться так легко,
Лишённый крыльев? Как же?
Звёзды с луною рядом со мною, в небесах уж темно –
День и ночь сливаются в одно,
Когда нет крыльев...
08.09.2005-27.12.2005
Поскольку дайри скоро будут лежать окончательно, дарю подарок заблаговременно. Это - караоке-перевод (с английского и японского) песни. Не совсем полный - но без английской подсказки я окончание пока еще переводить не возьмусь (мы второй куплет и так всем миром переводили - спасибо Hrener'у и его друзьям, мне незнакомым). Но выглядит законченно и так. И весьма близко к тексту, хотя и в художественной обработке.
Лишенный Крыльев
(Dress [bloody trinity mix], BUCK-TICK
Trinity Blood TV, opening 1-13, 14-26 серий, перевод)
Оригинал - вот.
читать дальше
Перед гладью зеркальной я усну - ты разбудишь,
Пальцев алый след тронет мои...
Я любуюсь, как странно поджимаешь ты губы,
В миг, когда дрожат руки твои.
С этих пор с тобою мы любили друг друга, поверь!
А теперь - кто вспомнит те наши дни теперь?! О!
Как это вышло вырваться выше ветра и облаков?
Как я смог подняться так легко,
Лишённый крыльев? Как же?
Звёзды с луною рядом со мною, в небесах уж темно –
День и ночь сливаются в одно,
Когда нет крыльев...
...За открытым окном – куплет на навязчивой ноте,
Но чарует ритм сердце моё...
В кружевах взовьются тени и свет – мы танцуем в полёте,
Или это мой бред? Дай мне ответ!
Так пускай по ветру унесутся листья бед и потерь,
Ведь теперь – чем встретят нас эти дни теперь?! О!
Как это вышло вырваться выше ветра и облаков?
Как я смог подняться так легко,
Лишённый крыльев? Как же?
Звёзды с луною рядом со мною, в небесах уж темно –
День и ночь сливаются в одно,
Когда нет крыльев...
08.09.2005-27.12.2005
Это опенинг к Тринити Блад!
просьба к автору - вот моя ася 310-562-436, свяжись со мной пожалуйста - хотелось бы обсудить первод и возможно совместо его поравить... либо выяснить в чем я неправ.
К тому же, я давно это переводила, и уже не смогу вникнуть в подробности. Я не хочу к нему возвращаться, мне это уже не интересно, понимаете? Могу сказать, что начало взято с английского подстрочника аниме, дословный прозаический перевод второго куплета делали знакомые из Сибири, так как моих собственных познаний в японском для этого недостаточно. Сейчас у меня подготовка к Аниме-Мистерии и финальная правка нового романа, горячее время, и не до старых переводов. Тем более, что Вы не представились.
Простите за отказ.
Еще совет, непрошенный: если перевод явлется стопроцентным следованием букве оригинала, он получается откровенно бездарным. Хороший переводчик берет на себя смелость привести в согласие с языком, на который транслирует, додумать и т.д. Потому переводы Шекспира Пастернаком и являются талантливыми.
А ты впервые на дайрях? Привыкай.)))) Тут много причуд.
До свиданья.