Love and peace - or ban and hiss!
Напоминаю, что в ЭТО воскресенье (25 февраля) - БЕСЕДА по фансабу, в Аниме-Гостиной.



Будет ли вам интересно послушать и про перевод лирики? Естественно, читать этот раздел буду я. С наглядным материалом, обещаю. Скучно не будет. И кратенько, минут на 10-15. Все равно тех, кто рифмовать не умеет, не научу - а вот остальным могу кое-что полезное подсказать.

В зависимости от этого я вообще приеду туда или нет, ибо, по-хорошему, мне бы дома посидеть. Поэтому проголосуйте, плиз.





КАК ВСЕГДА, вопрос к потенциальным посетителям, а не к жителям Воркуты и прочих Мурмансков. Иногда удивляюсь людям...

Вопрос: Рассказывать про переводы песен из аниме?
1. Да, я приеду послушать только ради этого! 
1  (11.11%)
2. Да, я приеду, почему бы и про это не послушать тоже? 
5  (55.56%)
3. Нет, я приеду, но про песни не рассказывайте, неинтересно. 
1  (11.11%)
4. Нет, я не приеду вообще, фансаб мне неинтересен. 
2  (22.22%)
Всего:   9
Всего проголосовало: 9
Комментарии
22.02.2007 в 20:22

Palabra o bala suelta no tiene vuelta.
Выбрал второй вариант.

Не сказать, что я прямо жажду послушать лекцию ИМЕННО про перевод песен, но почему бы и нет? По крайней мере, лишним это точно не будет. :)
22.02.2007 в 23:17

ты ж мине пид манула (С)
Сегодня познакомилась с краснодарской фанаткой твоих переводов. )))
23.02.2007 в 14:59

Love and peace - or ban and hiss!
Elias В принципе, на мой взгляд, самый разумный ответ.
23.02.2007 в 15:00

Love and peace - or ban and hiss!
Сыч!!! Песен?

Мира как-то тоже прониклась идеей, и доперевела один из эндингов к Алхимику (я делала перевод только под аниме, а она - до конца), потом я небольшую правку внесла, и Мира это пела на пати год назад - славно получилось, по-моему.

Вообще, голосов мало (не за лирику - в целом. мне кажется, на лекцию никто почти не собирается.). В общем, буду посмотреть по состоянию.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии