Love and peace - or ban and hiss!
Нужна помощь от тех, кто хорошо знает деловой английский. Поскольку сама я знаю художественный.

Как перевести на английский:
Отдел по подбору и работе с персоналом?

Если есть какое-то общепринятое обозначение, а не дословный перевод - тоже можно. Типа Staff Department.
Это у нас потребовали переводить электронные подписи, при этом не дали списка, как оно должно называться. Моя должность, кстати - диспетчер телефонного центра, хотя по обязанностям и неофициально я называюсь диспетчером по персоналу. А на бумажке - деффочко, поднимающее трубку.)))
Call-centre specialist - это правильно, как вы думаете?

Комментарии
15.10.2008 в 15:03

Мой покерфейс сильнее твоего фейспалма
Staff department вполне приемлемо для обозначения отдела кадров. Call-centre specialist тоже мне кажется приемлемым
15.10.2008 в 15:10

Нет свободы для врагов свободы!
Human Resource Department или HR Department...
15.10.2008 в 15:15

Call-Centre Operator
Communication Manager
15.10.2008 в 15:19

Love and peace - or ban and hiss!
Jenious, Энельда О - кажись, это то, что надо!
Спасибо!!!!

larshire Мне тоже казалось, но второй вариант больше нравится. Щас выберем голосованием.))
Спасибо!!!!
15.10.2008 в 15:21

Смотри в небо, не утыкайся взглядом в землю!
Human Resources Department
Call-Center Operator (можно и Centre - это английский-английский, то есть чистый английский, а сейчас все пользуются американским английским, то есть center пишут.)
15.10.2008 в 15:22

Love and peace - or ban and hiss!
А начальник отдела - соответственно Human Resource Department Head или Head of Human Resource Department?
15.10.2008 в 15:26

HR department - общепринятое наименование
15.10.2008 в 15:27

Asia Al-Medham А начальник отдела - соответственно Human Resource Department Head или Head of Human Resource Department?

да
15.10.2008 в 15:27

Смотри в небо, не утыкайся взглядом в землю!
Head of Human Resources Department имхо, лучше
15.10.2008 в 15:29

Love and peace - or ban and hiss!
Шушпан* Нам сказали, без сокращений.(( Я вспомнила потом, что HR.
15.10.2008 в 15:29

Head of Human Resources Department имхо, лучше

Поддерживаю. :)
15.10.2008 в 15:48

Мой покерфейс сильнее твоего фейспалма
Глава отдела охоты за головами :)
15.10.2008 в 15:59

larshire,
Head of Bounty Hunters Department? :) Хотя нет, это глава отдела охотников за "Баунти".
15.10.2008 в 16:41

Мой покерфейс сильнее твоего фейспалма
No, head of headhunting department ^_^
15.10.2008 в 16:57

Do they hunt their own H(h)ead, either?
15.10.2008 в 17:23

Мой покерфейс сильнее твоего фейспалма
чтобы понять рекурсию, надо
15.10.2008 в 17:59

Love and peace - or ban and hiss!
Шушпан* Нам сказали, без сокращений.(( Я вспомнила потом, что HR.
15.10.2008 в 18:00

Love and peace - or ban and hiss!
Шушпан*, zaichatina Спасибо!
15.10.2008 в 22:51

Love and peace - or ban and hiss!
Энельда Ура, так и написали!
larshire Ты даже не представляешь, насколько прав...)))

Люди, вы прелесть!)) Не, если мы будем хантить нашу собственную Главу, то сами без голов останемся...T_T
Но мне нравится ход ваших мыслей! (с. Вовочка)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail